Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の梱包もキレイでとても満足しています。 まだB&W P5はリピートできますか? それと、 Bose QC15は$210 Bose QC3は$270...
翻訳依頼文
商品の梱包もキレイでとても満足しています。
まだB&W P5はリピートできますか?
それと、
Bose QC15は$210
Bose QC3は$270
は厳しいですよね?日本ではこの価格で仕入ないと利益がでないんです。
すみません。
また、BOSE Companion20をどうにか仕入できませんか?
30個程購入しますので$210ぐらいでありませんか?
迷惑言ってすみません。
まだB&W P5はリピートできますか?
それと、
Bose QC15は$210
Bose QC3は$270
は厳しいですよね?日本ではこの価格で仕入ないと利益がでないんです。
すみません。
また、BOSE Companion20をどうにか仕入できませんか?
30個程購入しますので$210ぐらいでありませんか?
迷惑言ってすみません。
akihiro_12
さんによる翻訳
I am very satisfied with neat package of the product.
May I re-order B&W P5?
Also,
Is it impossible to get Bose QC15 for $210 and Bose QC3 for $270? I'm sorry to ask you for this but this is the maximum price to make profit if I want to sell them in Japan.
Is is possible to get BOSE Companion20 in the stock?
I could purchase 30 orders, for about $210. Is it possible?
Sorry for asking a lot.
May I re-order B&W P5?
Also,
Is it impossible to get Bose QC15 for $210 and Bose QC3 for $270? I'm sorry to ask you for this but this is the maximum price to make profit if I want to sell them in Japan.
Is is possible to get BOSE Companion20 in the stock?
I could purchase 30 orders, for about $210. Is it possible?
Sorry for asking a lot.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
akihiro_12
Starter
Hi! I'm a 26 year old Japanese male with fluency in Japanese and English.
B...
B...