[日本語から英語への翻訳依頼] 先日荷物を発送したが、ひとつ伝えておくことがあったのを思い出した。 ダンボールを開けたときにクッション入りの大きな封筒が入っている。これはあなたがナイフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は akihiro_12 さん bon_usa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

orange0123による依頼 2014/03/30 16:27:21 閲覧 3142回
残り時間: 終了

先日荷物を発送したが、ひとつ伝えておくことがあったのを思い出した。

ダンボールを開けたときにクッション入りの大きな封筒が入っている。これはあなたがナイフなどでダンボールを開ける際に刃物でお菓子を傷付けてしまうことがないように入れたものである。
なので、箱を開けたあとは封筒は捨ててしまって構わない。

発送はEMSで行ったので、早いうちに商品を受け取れると思う。

akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/03/30 16:35:28に投稿されました
I shipped the good the other day, and I remembered there was one thing I had to tell you.

If you open the box, you will see a big envelope with a cushion inside. I put it inside so that you will not damage the snack when you try to open the box with blades like knives.
So you can just throw away the envelope after you open the box.

I shipped it with EMS, so you should receive the item soon.

★★★★★ 5.0/1
bon_usa
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/03/30 16:40:52に投稿されました
I sent the package the other day and would like to add my comments on this.

You will find a big envelope with cushion inside when you open the box.
I put it in the box only for preventing hurting sweets when you open the box with knife or scissors.
Please dispose it if it's not necessary for you.

I have sent the package with EMS so that you would receive it soon.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。