Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] さらに我々はWebマーケティングに精通してるので、 他販売店に比べ圧倒的な販売力を持っています。 全国のクライミングジム150店舗以上のリサーチも完了し...

翻訳依頼文
さらに我々はWebマーケティングに精通してるので、
他販売店に比べ圧倒的な販売力を持っています。

全国のクライミングジム150店舗以上のリサーチも完了しており、
今後は個人向けの販売も強化します。

ですので御社との独占販売契約が締結できれば販売が加速します。

最後に、前回もお伝えしましたが、
我々が御社商品の品質と形に惚れ込んでいます。

他ブランドも多数見てきましたが、
御社のクライミングホールドがベストと考えています。

より良いビジネスが出来る事を心より願っています。
お返事お待ちしています。
katrina_z さんによる翻訳
Furthermore, we're well-versed in web marketing so, compared to other stores, we have an overwhelming sales power.

We have done research on over 150 climbing gyms nation-wide and are also strengthening our sales to individuals from now on.

Therefore, if we could have a private distribution contract with your company our sales will accelerate.

Finally, as I mentioned previously, we love the quality and shape of your company's products.

We have looked at many other brands but we consider your climbing hold to be the best.

I sincerely hope to make a superior business with your help.
I look forward to hearing back from you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する