Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのおっしゃるバルク販売というのは、お店で売っているように商品がパッケージではないということですか? つまり外箱のプラスティックのパッケージがない状...

翻訳依頼文
あなたのおっしゃるバルク販売というのは、お店で売っているように商品がパッケージではないということですか?

つまり外箱のプラスティックのパッケージがない状態での販売ということでしょうか?


私は一つ一つパッケージになったものをロットで購入したいと思っています。

1ロットで何個入っていますか?

もし私が20個買うとしたら20%の値引きは可能でしょうか?

私はアメリカに住所を持っていますので、商品はそちらに送ってほしいです。

その場合、ロットで買う場合1ロットで送料はどのくらいになりますか?
katrina_z さんによる翻訳
When you say "bulk sales" does that mean goods aren't packaged to be sold at a store?

Meaning that there is no plastic packaging on the outer box?

I want to purchase a lot of goods that are separately packaged.

How many are included in 1 lot?

If I bought 20, would it be possible for you to give me a 20% discount?

I have a place in America so I would want you to send them there.

And in that case, if I bought by the lot, about how much would shipping cost for per lot?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
36分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する