Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] *カルジェルとは ネイルエクステンションの最新技術で、ジェルネイルの手法の一つ。自爪へのダメージを最小限に抑えてくれるといわれる。 6月といえば、日本では...

翻訳依頼文
*カルジェルとは
ネイルエクステンションの最新技術で、ジェルネイルの手法の一つ。自爪へのダメージを最小限に抑えてくれるといわれる。
6月といえば、日本では梅雨の季節…。
薄紫、桃色、水色…日本の6月らしい色を使ったネイルアートをご紹介します。
6月にぴったりな紫陽花カラー。グラデーションのフレンチデザインがエレガント
に大胆なレース模様をあしらったアートはジューンブライドにおススメ。
紫陽花カラーのタイダイアート。初めての方にも挑戦しやすい淡い色合い。
miffychan さんによる翻訳
*What is Calgel?
A gel nail system which is the latest technology in nail extension. It is said to be the least damaging to real nails.
If it's June, then it must the rainy season in Japan...
Light purple, peach, light blue...we introduce nail art that uses colors that match with June in Japan.
A hydrangea purple perfect for June. A French design with color gradation portrays elegance.
A bold lace art on the ring finger, highly recommended for June brides.
Tie-dye art in hydrangea purple. A light color suitable for first-timers.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...