Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はあなたの製品の品質やデザインの良さを理解しています。 貴社の対応の良さにも満足しています。 貴社との強いパートナーシップを結ぶ事で、 双方がより一...

翻訳依頼文
我々はあなたの製品の品質やデザインの良さを理解しています。
貴社の対応の良さにも満足しています。

貴社との強いパートナーシップを結ぶ事で、
双方がより一層発展できると確信しています。

今後も貴殿とビジネスを継続出来る事を
心より願っています。

お返事お待ちしています。
功一

ちなみに
製品の原料は何ですか?
弊社以外に日本への販売先はありますか?
御社の納品国は主にどこですか?
今後我々向けの商品セットを作ってもらえますか?
そちらにお伺いして商談することはできますか?
chipange さんによる翻訳
We know that your products are great in quality and design and we are satisfied with your great support.

We believe that both of us can grow more by having a strong partnership between us.
We are looking forward to having business with you continuously.

Koichi

Will you let me know what material is used for the product?
Do you sell to other companies in Japan besides our company?
Mainly, which country do you sell most?
Can you make a set of product for us?
Is it possible for us to visit and discuss our business?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
16分
フリーランサー
chipange chipange
Starter