Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記2つのクレジットカード会社に電話をして 請求金額を調べてみました。 確認すると、そのような請求はきていない。とのこと。 請求金額がわからないので、...

翻訳依頼文

上記2つのクレジットカード会社に電話をして
請求金額を調べてみました。

確認すると、そのような請求はきていない。とのこと。
請求金額がわからないので、表示画面に入力ができません。

というわけで

わたしは、これからもMY.US様を利用したいのですが
カードの登録方法がわかりません。

おそれいりますが、これからどのようなことをしたら
カードの登録ができますでしょうか?

また、このカード変更の前に、パーソナルショッパーを利用して
買物をしています。この買物の処理は、正確になされていますでしょうか?

katrina_z さんによる翻訳
I called the aforementioned two credit card companies and they looked into the billed amount.

They confirmed that no bill like that has come through. Since the billed amount isn't known, it couldn't be entered in the display.

Thus,

Even though I want to still use MY.US, I don't understand how to register my credit card.

I'm sorry but what should I do now so that I can register my credit card?

Also, before changing this card, I had used the personal shopping and bought something. Would you please verify that this purchase was processed correctly?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
21分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する