Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとう! カノンさんの新しい生活にも幸あれ! これからもお互い頑張りましょう。 まだ商品が到着しません。 荷物を追跡したいのでトラッキングナンバー...
翻訳依頼文
ありがとう!
カノンさんの新しい生活にも幸あれ!
これからもお互い頑張りましょう。
まだ商品が到着しません。
荷物を追跡したいのでトラッキングナンバーを教えてくれませんか?
“R11dot”があなたの在庫に無いのは残念です。
あなたの他に“R11dot”を取り扱っている知り合いはいませんか?
もしいたら紹介してくれませんか?
また"RBZ TOUR head"の入荷予定はありますか?
カノンさんの新しい生活にも幸あれ!
これからもお互い頑張りましょう。
まだ商品が到着しません。
荷物を追跡したいのでトラッキングナンバーを教えてくれませんか?
“R11dot”があなたの在庫に無いのは残念です。
あなたの他に“R11dot”を取り扱っている知り合いはいませんか?
もしいたら紹介してくれませんか?
また"RBZ TOUR head"の入荷予定はありますか?
miffychan
さんによる翻訳
Thank you!
All the best to your new life too!
Let's do our best together.
The products have not arrived yet.
I would like to track the shipping, so could you let me have the tracking number?
I'm sorry to know that you don't have any "R11dot" in stock.
Do you know of other places where I might to able to find any "R11dot"?
Could you let me know about them if you do?
Will you be getting more stock of the "RBZ TOUR head"?
All the best to your new life too!
Let's do our best together.
The products have not arrived yet.
I would like to track the shipping, so could you let me have the tracking number?
I'm sorry to know that you don't have any "R11dot" in stock.
Do you know of other places where I might to able to find any "R11dot"?
Could you let me know about them if you do?
Will you be getting more stock of the "RBZ TOUR head"?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...