Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう 100個を追加で購入します。 請求書を送ってください。 残念なことに商品の1個に不良品(センサ不良)がありました。 私は商品代金の...
翻訳依頼文
いつもありがとう
100個を追加で購入します。
請求書を送ってください。
残念なことに商品の1個に不良品(センサ不良)がありました。
私は商品代金の41ドルを今回の注文で割引して欲しいです。
私は不良の商品がいくつかたまったらあなたに返送したいと思っています。
商品の改善に活用してもらえると私は嬉しいです。
支払いは前回と同様に銀行送金を行います。
私はあなたからの良い返事を待っています。
ありがとう
100個を追加で購入します。
請求書を送ってください。
残念なことに商品の1個に不良品(センサ不良)がありました。
私は商品代金の41ドルを今回の注文で割引して欲しいです。
私は不良の商品がいくつかたまったらあなたに返送したいと思っています。
商品の改善に活用してもらえると私は嬉しいです。
支払いは前回と同様に銀行送金を行います。
私はあなたからの良い返事を待っています。
ありがとう
miffychan
さんによる翻訳
Thank you for all your help.
I will be buying another 100 pieces.
Please send me the bill.
There was one piece which was defective (the sensor was defective).
I hope you can deduct $41 for the cost of that item from this order.
I intend to send the defective items to you once I have accumulated a few.
I hope they will be of use in improving the product.
I will be sending the payment through bank transfer as I did for the previous transaction.
Looking forward to your favorable reply.
Thank you.
I will be buying another 100 pieces.
Please send me the bill.
There was one piece which was defective (the sensor was defective).
I hope you can deduct $41 for the cost of that item from this order.
I intend to send the defective items to you once I have accumulated a few.
I hope they will be of use in improving the product.
I will be sending the payment through bank transfer as I did for the previous transaction.
Looking forward to your favorable reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...