Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰しておりますが、その後お元気でご活躍のことと存じます。 私も家族も元気です。 私は6月11日(月)から6月15日(金)まで、韓国へ旅行することに...
翻訳依頼文
ご無沙汰しておりますが、その後お元気でご活躍のことと存じます。
私も家族も元気です。
私は6月11日(月)から6月15日(金)まで、韓国へ旅行することになりました。
友人二人と韓国を周遊(ツアー旅行)いたします。
もし、お時間がありましたら、お会いしたいと思いますがいかがでしょうか。
*13日(水)19:30頃、ソウルのAホテルへチェックインの予定です。
*また、14日(木)14:00ごろ、明洞で自由行動になります。
ご多忙のことと存じますが、ご連絡いただければ幸いに存じます。
私も家族も元気です。
私は6月11日(月)から6月15日(金)まで、韓国へ旅行することになりました。
友人二人と韓国を周遊(ツアー旅行)いたします。
もし、お時間がありましたら、お会いしたいと思いますがいかがでしょうか。
*13日(水)19:30頃、ソウルのAホテルへチェックインの予定です。
*また、14日(木)14:00ごろ、明洞で自由行動になります。
ご多忙のことと存じますが、ご連絡いただければ幸いに存じます。
kyokoquest
さんによる翻訳
It has been a while. I am sure you are doing fine.
Me and my family are fine too.
I am traveling to Korea from Monday, 11th June and Friday,15th June.
With 2 of my friends touring Korea.
If you have time, I would like to meet you. What do you say?
*I am checking in A Hotel in Seoul on Wednesday 13th, 19:30pm.
*And around 14:00pm on the 14th, I will be free in Myeongdong.
I know you are busy but it would be nice if you can contact me. Thanks.
Me and my family are fine too.
I am traveling to Korea from Monday, 11th June and Friday,15th June.
With 2 of my friends touring Korea.
If you have time, I would like to meet you. What do you say?
*I am checking in A Hotel in Seoul on Wednesday 13th, 19:30pm.
*And around 14:00pm on the 14th, I will be free in Myeongdong.
I know you are busy but it would be nice if you can contact me. Thanks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。