Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のショップページを閲覧してくれてありがとう 日本で2014年からスポーツウエア/アウトドアウエアを中心に販売を始めました。 日本でしか手に入らないブラ...

翻訳依頼文
私のショップページを閲覧してくれてありがとう

日本で2014年からスポーツウエア/アウトドアウエアを中心に販売を始めました。
日本でしか手に入らないブランドのウエアも取り扱ってますのでレアな商品が手に入るかもしれませんよ。

注意事項
・商品名に「Japan model」と記載のあるウエアはアジアンフィットモデルですのでUSサイズに換算すると1サイズか2サイズ大きめのサイズをお勧めします。
・商品は決済完了後3営業日以内に発送します、店休日は土曜と日曜日と日本の祝祭日です。

steveforest さんによる翻訳
Thanks for visiting our shop.
We have been selling
sportswear and outdoor wear since 2014 in Japan. You may find anything rare as we also deal with wears of brands exclusively only in Japan.
Notice :
* We recommend that you should choose 1 or 2 sizes larger to meet the US size as the item in the "Japan model" is an Asian fit model.
*We ship our items within three days once the payment is completed.
Our shop closes on Saturday and Sunday including national holidays in Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
18分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...