Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はeBayでMonsterのヘッドホンを購入しました。 しかしこれらのヘッドホンにはシリアルナンバーが無い。恐らく偽物だと思われます。この買い物に関して...

翻訳依頼文
私はeBayでMonsterのヘッドホンを購入しました。
しかしこれらのヘッドホンにはシリアルナンバーが無い。恐らく偽物だと思われます。この買い物に関してクレームを起こしましたが、鑑定書がないので私は代金をだまし取られると思います。

鑑定書を発行してもらう事は可能ですか?
私は日本にいるのでアメリカまで商品を送る時間もなければ、高額な配送料を払う余裕もありません。写真を送りますが、これを元に鑑定書を作ってもらう事は可能ですか?
よろしくお願いします。
akihiro_12 さんによる翻訳
I have purchased a Monster headphone on eBay. However these headphones did not have serial numbers on them. I belive it's a fake product. I've sent a complaint, but they will not give money back, since I do not have a surveyer's report.

Is it possible to get the surveyer's report issued? Since I'm in Japan, I am too busy to send the product to America and afford expensive shipping fee. May I get the report issuded under this circumstance? Thank you for your assistance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
17分
フリーランサー
akihiro_12 akihiro_12
Starter
Hi! I'm a 26 year old Japanese male with fluency in Japanese and English.
B...