Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 私はモトクロスの総合的なアイテム(グローブ、パンツ、ゴーグル、ヘルメットなど)と数多くのブランドを扱っている業者を探してい...

翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。

私はモトクロスの総合的なアイテム(グローブ、パンツ、ゴーグル、ヘルメットなど)と数多くのブランドを扱っている業者を探しています。

例えばhttp://のような、アイテムを扱っている業者です。
このショップは日本のサイトですが、この位のアイテム数を扱いたいです。

また最低注文数が決まっていない業者はないのでしょうか?
アメリカの卸売の業態をあまりしらいのですが、難しいでしょうか?

お願いします。
katrina_z さんによる翻訳
Thank you for your reply.

I am looking for a merchant who deals with comprehensive motocross items (gloves, pants, goggles, helmets, etc.) of many different brands.

For example, I am looking for a merchant that handles items like http://
This shop is a Japanese site but I want someone who handles this amount of items.

Do you not have a merchant who doesn't have a fixed order minimum yet?
I don't know much about the business conditions of American wholesale but is what I'm asking for difficult?

Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
40分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する