Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お使いいただきありがとうございます。 ver1.2では日記の投稿日時の選択を行えるようになりました。 メインのカレンダー画面で投稿したい日を選択し、"+"...
翻訳依頼文
お使いいただきありがとうございます。
ver1.2では日記の投稿日時の選択を行えるようになりました。
メインのカレンダー画面で投稿したい日を選択し、"+"ボタンを押して投稿画面を開くと、選択した日付の日記を書くことができます。
また、投稿画面に新設した"時計アイコン"のボタンを押すと投稿日時の変更ができます。
是非、新機能をお試しください。
・日付/時刻
・日時の設定
・学生向けの時間割管理アプリ
ver1.2では日記の投稿日時の選択を行えるようになりました。
メインのカレンダー画面で投稿したい日を選択し、"+"ボタンを押して投稿画面を開くと、選択した日付の日記を書くことができます。
また、投稿画面に新設した"時計アイコン"のボタンを押すと投稿日時の変更ができます。
是非、新機能をお試しください。
・日付/時刻
・日時の設定
・学生向けの時間割管理アプリ
miffychan
さんによる翻訳
Thank you for using this app.
In ver 1.2, you can choose the submission date of your diary entry.
When you choose the submission date from the main calendar and press the "+" button to open up the submission page, you can write the diary entry on the date you chose.
You can also press the new "Clock icon" on the submission page to change the submission date.
Please try out the new functions.
・Date/Time
・Date and time setting
・Timetable management for students
In ver 1.2, you can choose the submission date of your diary entry.
When you choose the submission date from the main calendar and press the "+" button to open up the submission page, you can write the diary entry on the date you chose.
You can also press the new "Clock icon" on the submission page to change the submission date.
Please try out the new functions.
・Date/Time
・Date and time setting
・Timetable management for students
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...