Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 2011年の中国におけるeコマースの市場規模は巨大で、総額7500億元(1180億ドル)の売上げがあった。この数字は今年さらに大きくなるようだ。だが、オン...
翻訳依頼文
In China, E-Commerce Offers New Opportunities for Physically Challenged
A Xinhua report today brings some good news from China’s e-commerce space, where reportedly many physically disabled people are finding more ways to work and make a living.
Citing sources at China’s Taobao e-commerce platform, more than 30,000 disabled people are managing online stores on Taobao.com. The service initiated a job program last year for call center jobs that disabled people could do from home.
A Xinhua report today brings some good news from China’s e-commerce space, where reportedly many physically disabled people are finding more ways to work and make a living.
Citing sources at China’s Taobao e-commerce platform, more than 30,000 disabled people are managing online stores on Taobao.com. The service initiated a job program last year for call center jobs that disabled people could do from home.
lunam
さんによる翻訳
中国ECサイトが身体の不自由な人に新たな機会を提供
Xinhuaの本日の報道の中で、中国のECサイトで身体の不自由な人が就労の機会を得て生計を立てているとのニュースが伝えられている。
中国のECサイトTaobaoの例では、3万人を超える身体の不自由な人たちがTaobao.comでオンライストアを運営している。このサイトでは昨年、身体の不自由な人が自宅でできるコールセンターの就業プログラムをスタートさせた。
Xinhuaの本日の報道の中で、中国のECサイトで身体の不自由な人が就労の機会を得て生計を立てているとのニュースが伝えられている。
中国のECサイトTaobaoの例では、3万人を超える身体の不自由な人たちがTaobao.comでオンライストアを運営している。このサイトでは昨年、身体の不自由な人が自宅でできるコールセンターの就業プログラムをスタートさせた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1453文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,270円
- 翻訳時間
- 約11時間
フリーランサー
lunam
Senior
フリーランサー
zhizi
Senior