Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] コンサート、飾り付け、アウトドア、防災etc. 用途は様々。あらゆるシーンを盛り上げる、定番のライトスティック! レギュラーサイズです。様々なシーンで大活...
翻訳依頼文
コンサート、飾り付け、アウトドア、防災etc. 用途は様々。あらゆるシーンを盛り上げる、定番のライトスティック! レギュラーサイズです。様々なシーンで大活躍。定番中の定番。発光時間目安:6-8時間。[内容:1本] コンサートで目立ちたいあなたへ!超まぶしいライト!売れ筋NO.1商品です。新形状で大迫力!パワフル発光!2本合わせると1本の巨大スティックになります!複数本でも握りやすい新型グリップ!
sakura_8652
さんによる翻訳
Concert, decoration, outdoor, disaster prevention etc, various purposes. Liven up every scene, the classic lightstick! Regular size! It plays an active role in various scenes. The classic among the classics. The estimate emission time: 6-8 hours. [Content: 1 stick] To you who want to stand out during the concert, ultra-bright light! This item is selling NO.1. New shape and big impact! Powerful light-emitting! Combining two sticks and become one giant stick! The new combination also have a easy-grip handle!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sakura_8652
Starter