Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は3個で1セットです。 好きなピアスを組み合わせて使うことができるので、 その日の気分や服のコーディネートによって使い分けることが可能です。 ...
翻訳依頼文
こちらの商品は3個で1セットです。
好きなピアスを組み合わせて使うことができるので、
その日の気分や服のコーディネートによって使い分けることが可能です。
耳元で揺れる星は女性らしさを演出してくれます
素材はアクリル板です。アクリル板の裏から特集なインクでプリントしています。
アクリル板は軽くて丈夫です。
ブローチは飛行機の軌跡を表現しています。
ブローチなのでカバンや帽子など様々なところにつけられます。
シンプルなコーディネートに加えれば、コーディネートのアクセントになるでしょう。
好きなピアスを組み合わせて使うことができるので、
その日の気分や服のコーディネートによって使い分けることが可能です。
耳元で揺れる星は女性らしさを演出してくれます
素材はアクリル板です。アクリル板の裏から特集なインクでプリントしています。
アクリル板は軽くて丈夫です。
ブローチは飛行機の軌跡を表現しています。
ブローチなのでカバンや帽子など様々なところにつけられます。
シンプルなコーディネートに加えれば、コーディネートのアクセントになるでしょう。
This is a set of 3 pieces.
You can select favourite pierces thus it may fit your outfit and feeling.
Star swinging beside ear add you feminine flavor.
Material is acrylic plate. Painting has been done from one side of plate by special inks.
Broach is showing path of air plane.
It can be attached to bags, hat and anywhere you want.
This will give accent on your daily coordinate.
You can select favourite pierces thus it may fit your outfit and feeling.
Star swinging beside ear add you feminine flavor.
Material is acrylic plate. Painting has been done from one side of plate by special inks.
Broach is showing path of air plane.
It can be attached to bags, hat and anywhere you want.
This will give accent on your daily coordinate.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 25分