Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は日本でブランドのアクセサリーなどを販売しています。 月間に海外から70000ドル程度を購入しています。 今回、私はブランドAの商品を専...
翻訳依頼文
こんにちは
私は日本でブランドのアクセサリーなどを販売しています。
月間に海外から70000ドル程度を購入しています。
今回、私はブランドAの商品を専門に扱うショップを作る予定です。
現在、新しい仕入れ先を探しています。
私は是非あなたから商品を購入したいです。
私に卸売りしてくれませんか?
早速、私は下記の商品を購入したいです。
あなたは在庫を持っていますか??
あなたからの良い返事を私は待っています。
【在庫確認】
私は日本でブランドのアクセサリーなどを販売しています。
月間に海外から70000ドル程度を購入しています。
今回、私はブランドAの商品を専門に扱うショップを作る予定です。
現在、新しい仕入れ先を探しています。
私は是非あなたから商品を購入したいです。
私に卸売りしてくれませんか?
早速、私は下記の商品を購入したいです。
あなたは在庫を持っていますか??
あなたからの良い返事を私は待っています。
【在庫確認】
miffychan
さんによる翻訳
Hello, I sell branded accessories in Japan.
I import around 70,000 dollars' worth of goods from overseas.
I'm planning to open a shop specializing in products from brand A, and I'm currently looking for new suppliers.
I would really like to buy products from you. Would you sell them to me wholesale?
I would like the buy the following items as soon as possible. Do you have them in stock?
I'm looking forward to your favorable reply.
(Checking for available stock)
I import around 70,000 dollars' worth of goods from overseas.
I'm planning to open a shop specializing in products from brand A, and I'm currently looking for new suppliers.
I would really like to buy products from you. Would you sell them to me wholesale?
I would like the buy the following items as soon as possible. Do you have them in stock?
I'm looking forward to your favorable reply.
(Checking for available stock)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...