Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 【第一印象】 身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一...

翻訳依頼文
【第一印象】

身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一番近いです(笑)


【所属】

NPO法人 セダックサッカースクール
株式会社 HURRAY
有限会社 大弘建設
アンフィニ
日本学生連合
震災復興ボランティア団体 ジャパン
japanesenglishfrench さんによる翻訳
[ Première impression ]

Ma taille a récemment augmenté d'un centimètre, et actuellement je mesure 194 centimètres ! En tout cas, je suis un mec de grande taille ! Si l'on me compare aux caractères de OnePiece, celui qui me ressemble le plus, c'est Hancock puisqu'il mesure 191 centimètres. (rires)

[ Affiliation professionnelle ]

- CEDAC Soccer School (NPO / École CEDAC pour l'apprentissage du football; organisme sans but lucratif)
- HURRAY Inc.
- Daikoh Kensetsu, Société Anonyme
- Infini
- The Inter-University Athletic Union of Japan (L'Union Sportive Inter-Universitaire du Japon)
- Shinsai Fukkou Volunteer Dantai Japan (groupe de bénévoles oeuvrant pour la reconstruction des dégâts liés au séisme)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
153文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,377円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
japanesenglishfrench japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...