Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] キャンディをありがとうございます。はい。小包を受け取りました、これは私の娘用です。私はテキサスでバイクの会社を経営していて、 日本のTakegawa(タケ...

翻訳依頼文
Thank you for your candy and yes we did receive the package , it was for my little girl. I own a motorcycle
company in Texas and I am the distributor for Takegawa products from Japan, do you know this Japanese company?
I also import and distribute G-Craft products from Japan as well so I am very well versed with your country, as
I have been importing these products fro more than 15 years. I am not sure where you are located in Japan
but these companies are around the Osaka Area.

Thank you again for your help with this package for my little girl, she loves Pokemon items. I will
leave you positive feedback this weekend.
kyokoquest さんによる翻訳
キャンディをありがとうございます。はい。小包を受け取りました、これは私の娘用です。私はテキサスでバイクの会社を経営していて、 日本のTakegawa(タケガワ)製品のディストリビューターでもあります。 Takegawa(タケガワ)をご存知ですか?
私は日本のG-Craftの製品も輸入し販売しています。こういった商品を15年以上も扱っていますのであなたの国を良く知っています。
あなたが日本のどのエリアにいらっしゃるのかは分かりませんが、私の取引している会社は大阪のエリアにあります。
私の娘への小包を手配していただきありがとうございます。娘はポケモンの商品が大好きです。
今週末にあなたへ良いフィードバック(評価)をします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
620文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,395円
翻訳時間
17分
フリーランサー
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。