Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 返金をキャンセルするとはどういうことでしょうか?返金されれば、そのお金は私の口座へ入るべきです。 いいえ、-£4.58ではありません。早急に £3...
翻訳依頼文
What do you mean cancel a refund, if it's refunded the funds should go to my account
No it's not -£4.58 just refund the £30.42 immediately
Can you confirm Refund has been made to my account or i will be contacting Amazon to complain and settle the claim.
Yes that's correct, to the card I paid off please.
After reading Amazons policy after the faulty item you have sent me, you have an agreement with them to either give a full refund or pay full shipping costs. None I have received and now I am getting fed up. I want a full refund for the item within my account in the next 72 hours or I will be taking further action against your business. The service and communication has been shocking!!!!
No it's not -£4.58 just refund the £30.42 immediately
Can you confirm Refund has been made to my account or i will be contacting Amazon to complain and settle the claim.
Yes that's correct, to the card I paid off please.
After reading Amazons policy after the faulty item you have sent me, you have an agreement with them to either give a full refund or pay full shipping costs. None I have received and now I am getting fed up. I want a full refund for the item within my account in the next 72 hours or I will be taking further action against your business. The service and communication has been shocking!!!!
shimauma
さんによる翻訳
返金をキャンセルするとはどういうことでしょうか?返金されれば、そのお金は私の口座へ入るべきです。
いいえ、-£4.58ではありません。早急に £30.42 を返金してください。
私の口座へ返金されたか確認をお願いします。さもなければ、アマゾンへ連絡し、クレームを申し立てます。
はい、それで正しいです。私が使用したカードへお願いします。
あなたから不良品を受け取った後、アマゾンの規定を読みました。あなたには、全額返金するか、輸送費全額を支払う合意があります。そのどちらも私は受け取っておりませんし、もう飽き飽きしてきました。当商品に対し、今後72時間以内に私の口座へ全額返金を望みます。さもなければ、あなたのビジネスに対し、更なる措置を講じます。これまでのサービスおよびコミュニケーションは、ひどいです!
いいえ、-£4.58ではありません。早急に £30.42 を返金してください。
私の口座へ返金されたか確認をお願いします。さもなければ、アマゾンへ連絡し、クレームを申し立てます。
はい、それで正しいです。私が使用したカードへお願いします。
あなたから不良品を受け取った後、アマゾンの規定を読みました。あなたには、全額返金するか、輸送費全額を支払う合意があります。そのどちらも私は受け取っておりませんし、もう飽き飽きしてきました。当商品に対し、今後72時間以内に私の口座へ全額返金を望みます。さもなければ、あなたのビジネスに対し、更なる措置を講じます。これまでのサービスおよびコミュニケーションは、ひどいです!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 692文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...