Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はい、ちょうどXが欲しかったところです。 合計で10個注文します。 配送先の住所はインボイスに表記されている以下のもので間違いありません。 幾つか質問があ...
翻訳依頼文
はい、ちょうどXが欲しかったところです。
合計で10個注文します。
配送先の住所はインボイスに表記されている以下のもので間違いありません。
幾つか質問があります。
・指定した商品の在庫が入ったらメールしてもらうことは可能ですか?
・商品リストの更新はどれくらいの頻度で行われますか?
・更新毎にリストを送ってもらうことは可能でしょうか?
・扱っている商品の種類も変動しますか?新取り扱い商品があればすぐ把握したいです。これは新発売商品という意味ではありません。新取り扱い商品という意味です。
合計で10個注文します。
配送先の住所はインボイスに表記されている以下のもので間違いありません。
幾つか質問があります。
・指定した商品の在庫が入ったらメールしてもらうことは可能ですか?
・商品リストの更新はどれくらいの頻度で行われますか?
・更新毎にリストを送ってもらうことは可能でしょうか?
・扱っている商品の種類も変動しますか?新取り扱い商品があればすぐ把握したいです。これは新発売商品という意味ではありません。新取り扱い商品という意味です。
miffychan
さんによる翻訳
Yes, it just happened that I would like to get X.
I'll order a total of 10 pieces.
The delivery address is as below, exactly the same as the one printed on the invoice.
I have a few questions.
- Could you email me when certain products that I specify are in stock?
- How often do you update the product list?
- Could you send me the list when you update it?
- Will there be changes to the products that you sell? I would like to know immediately when you have new products. I mean new products that you have started to sell, not new products on the market.
I'll order a total of 10 pieces.
The delivery address is as below, exactly the same as the one printed on the invoice.
I have a few questions.
- Could you email me when certain products that I specify are in stock?
- How often do you update the product list?
- Could you send me the list when you update it?
- Will there be changes to the products that you sell? I would like to know immediately when you have new products. I mean new products that you have started to sell, not new products on the market.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...