Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 三回目のパーティーでは羊自体をメインテーマに、羊と人の新たな関係を生み出すことを 狙いとし、繊維のテクスチャをデフォルメし、モアレのようなビジュアルを展開...
翻訳依頼文
三回目のパーティーでは羊自体をメインテーマに、羊と人の新たな関係を生み出すことを
狙いとし、繊維のテクスチャをデフォルメし、モアレのようなビジュアルを展開。
計3種類の幅広いビジュアルを展開することで、まずは商品である生地自体の良さ、そして段階をおって生地が生まれてくるプロセスや環境を顧客に伝えることを目的とした。
→ポスター。
→パターンのテスト。組み合わせをテストしたもの。
狙いとし、繊維のテクスチャをデフォルメし、モアレのようなビジュアルを展開。
計3種類の幅広いビジュアルを展開することで、まずは商品である生地自体の良さ、そして段階をおって生地が生まれてくるプロセスや環境を顧客に伝えることを目的とした。
→ポスター。
→パターンのテスト。組み合わせをテストしたもの。
ayamari
さんによる翻訳
In the third party, the sheep itself as a main theme, aim at the new relations of the sheep and person, deform tex tea of the fiber and develop a visual such as the moire.
By developing three kinds of wide visuals in total, at first, it is intended to convey a good point of cloth itself, and the process and environment where the cloth was made to a customer .
→ A poster.
→ The test of the pattern. The thing which tested a combination.
By developing three kinds of wide visuals in total, at first, it is intended to convey a good point of cloth itself, and the process and environment where the cloth was made to a customer .
→ A poster.
→ The test of the pattern. The thing which tested a combination.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。