Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたはその売買契約に従うようおっしゃいました。 その契約は8%のお金がロボットに支払われることを謳っています。 唯一の例外は代理店が値引きを検討...

この英語から日本語への翻訳依頼は junnyt さん toshy2010 さん ai0524stt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 246文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

ka1976による依頼 2010/03/20 06:37:45 閲覧 1937回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

You said to follow the sales contract. That states 8% for the robots. The only time that we deviate from that is when the agency is made aware of discounting. It seems that MC is not aware that they are taking a 5% hit. How can I manage this?

junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/03/20 06:56:41に投稿されました
あなたはその売買契約に従うようおっしゃいました。

その契約は8%のお金がロボットに支払われることを謳っています。
唯一の例外は代理店が値引きを検討した時です。

ところがMCは5%の損失を計上していることに気付いていないようです。

この状況をどうすればいいですか?
★★★★★ 5.0/2
ka1976
ka1976- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
toshy2010
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/03/20 08:50:57に投稿されました
あなたはその売買契約に従って言いましたよね。
この契約書にはロボットの8%と記載してあります。
我々がこの内容から逸脱する唯一の場合は、代理店(agency)が割引について知らされている時だけです。
MCは、5%のヒットを利用していることを知らされていないようです。
これに私はどのように対処したらいいでしょうか?。

※ robotsやthe agency や a 5% hitというワードから、検索エンジンを提供している会社の社員同士が提携の代理店へのコミッションの料金に関するやり取りをしていると推測して訳しました。
ai0524stt
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/20 06:58:22に投稿されました
売買契約に従うと述べた。 8%、ロボットに述べています。 代理店割引の認識したときから逸脱する私たちが唯一の時間です。 それ MC は 5 % のヒットを取っていることを認識するいないと思われます。 これを管理する方法は?
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。