Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Telkomはまたコンテンツをまさしく必要とする資源もしくは製品を持ち合わせているということからもっともな話である。参加者としては、開発されたサービスもし...

翻訳依頼文
Registration to participate in this competition starts from May until September 24, 2012. All proposals will be selected for final judging session on October 2012. Complete information, requirements and other things can be found on indigofellowship.com
chiakipenguin さんによる翻訳
このコンテストの参加登録は、5月に始まり、2012年9月24日までだ。全ての提案は、2012年10月の最終審査会で選ばれる。完全な情報や要件、その他の情報はindigofellowship.com で見ることができる。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3732文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,397円
翻訳時間
2日
フリーランサー
chiakipenguin chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する