Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 再度、受け取りスタッフへの問い合わせや荷物の到着履歴を調査しました。 しかし結果は同じで、荷物は届いていない。 (4月26日のトラッキングが、目的地とはま...

翻訳依頼文
再度、受け取りスタッフへの問い合わせや荷物の到着履歴を調査しました。
しかし結果は同じで、荷物は届いていない。
(4月26日のトラッキングが、目的地とはまったく違う郵便番号なっているのも気になる。)

私は輸送中に、紛失されたか誤配達されたと思っている。
しかし、彼らは問題解決に積極的と思えない。

もはや私達だけで問題の解決は困難です。
○○○に助けてもらいましょう。

私は5月26日○○○に助けを求める予定です。
もし、アドバイスがあれば5月26日までに連絡下さい。

あなたには感謝しています。
katrina_z さんによる翻訳
Again I inquired with the reception staff and looked into the arrival history of the luggage.
However, the results are the same. The luggage have not arrived.
(The destination for the April 26th tracking has a completely different postal code.)

I'm thinking it was lost or mis-delivered during transport.
However, they do not seem proactive in solving the problem.

It's difficult solving this problem all by myself.
I'm going to get help from ○○○.

I plan to seek ○○○'s help on May 26th.
If you have any advice please contact me by May 25th.

I really thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する