Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 入荷したら教えていただけると嬉しいです。 重量を教えてください。 ツアープロからの注文です。 FCTスリーブ込みで、200グラム以上のヘッドが欲しい...
翻訳依頼文
入荷したら教えていただけると嬉しいです。
重量を教えてください。
ツアープロからの注文です。
FCTスリーブ込みで、200グラム以上のヘッドが欲しいです。
FAは何度ですか?-3度前後が欲しいです。
重量を教えてください。
ツアープロからの注文です。
FCTスリーブ込みで、200グラム以上のヘッドが欲しいです。
FAは何度ですか?-3度前後が欲しいです。
miffychan
さんによる翻訳
It would be great if you could let me know when the stock comes in.
Please let me know the weight.
This order is from Tour Pro.
I would like a head that is over 200 grams including the FCT sleeve.
How many degrees is the FA? I would like one that is -3 degrees front and back.
Please let me know the weight.
This order is from Tour Pro.
I would like a head that is over 200 grams including the FCT sleeve.
How many degrees is the FA? I would like one that is -3 degrees front and back.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 95文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 855円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...