Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 非常に白熱した週末のプレーで、タイガー・ウッズはかつて2005マスターズトーナメントの最終日にドラマチックな形で戦って勝利しました。タイガーはプレッシャー...

翻訳依頼文
In an extremely competitive weekend of play, Tiger Woods battled back in dramatic fashion on the final day to win the 2005 Masters tournament. Tiger earned his ninth majors title (and fourth Masters) by dropping a pressure-packed, 15-foot birdie putt on the first playoff hole of sudden death. Proudly display this keepsake which features an autographed 8 x 10 action photo of 4x Masters champion, Tiger Woods, alongside a range-driven golf ball hit by Tiger. Overall, the display case has an approximate size of 8.5" wide x 11" high x 3.5" deep. The golf ball, photo and display pieces are carefully packed inside a protective box for shipment.
gloria さんによる翻訳
非常に白熱した週末のプレーで、タイガー・ウッズはかつて2005マスターズトーナメントの最終日にドラマチックな形で戦って勝利しました。タイガーはプレッシャーの大きい、サドンデスの最初のプレーオフで15フットブリッジパットを落とすことで9回目のメジャータイトル(そして4回目のマスターズ)を獲得しました。タイガー・ウッズは、4×マスターチャンピオンの自署入りの8×10アクション写真をフィーチャーしたこの記念品を、タイガーが打ったレンジドライブのゴルフボールと一緒に、誇らしげに見せました。全体的な展示ケースのサイズはおよそ幅8.5インチ×高さ11インチ×奥行き3.5インチです。ゴルフボール、写真、そして展示作品は発送用保護ボックスに入れて慎重に梱包されています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
645文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,452円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する