Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aの請求ありがとう私は追加で購入する商品が決まったら支払いします。 また、商品Aの不良品の件はどの様に対応してもらえますか? ブランドBですが日本...
翻訳依頼文
商品Aの請求ありがとう私は追加で購入する商品が決まったら支払いします。
また、商品Aの不良品の件はどの様に対応してもらえますか?
ブランドBですが日本の価格が安くなってしまい250ドルだと私は購入を見送らないといけない。
私は本当に申し訳ないと思っています。
ブランドCは商品A×10、商品Bを×5購入したいと思います。
あなたは在庫はありますか?
また、ブランドDの商品を私は安くで購入したいです。
あなたの販売価格を是非教えて下さい。
私はあなたから多くの商品を買いたいと思っています。
また、商品Aの不良品の件はどの様に対応してもらえますか?
ブランドBですが日本の価格が安くなってしまい250ドルだと私は購入を見送らないといけない。
私は本当に申し訳ないと思っています。
ブランドCは商品A×10、商品Bを×5購入したいと思います。
あなたは在庫はありますか?
また、ブランドDの商品を私は安くで購入したいです。
あなたの販売価格を是非教えて下さい。
私はあなたから多くの商品を買いたいと思っています。
translatorie
さんによる翻訳
Thank you for the invoice for A. I will pay when I decide what I order next.
And how could you deal with the defective A?
I can’t pay $250 for B since they are sold cheaper in Japan now. I’m really sorry.
Regarding C, I would like to order 10 of A and 5 of B.
Do you have them in stock?
And I would like to make a cheap purchase of D.
Please let me know the selling price.
I am willing to purchase many items from you.
And how could you deal with the defective A?
I can’t pay $250 for B since they are sold cheaper in Japan now. I’m really sorry.
Regarding C, I would like to order 10 of A and 5 of B.
Do you have them in stock?
And I would like to make a cheap purchase of D.
Please let me know the selling price.
I am willing to purchase many items from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...