Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。別のセラーから購入しました。 また別の機会に注文します。 小売価格はいくらになりますか? 日本の顧客に見積もりを出すので教えていただけ...
翻訳依頼文
申し訳ありません。別のセラーから購入しました。
また別の機会に注文します。
小売価格はいくらになりますか?
日本の顧客に見積もりを出すので教えていただけませんか?
別のセラーから購入しました。お手数をおかけしました。
申し訳ありません。
また別の機会に注文します。
小売価格はいくらになりますか?
日本の顧客に見積もりを出すので教えていただけませんか?
別のセラーから購入しました。お手数をおかけしました。
申し訳ありません。
chiakipenguin
さんによる翻訳
I am sorry that I bought that item from another seller.
I will order it to you in the future again.
Could you let me know its retail price?
I would like to know it because I must prepare a quote to my Japanese customer.
I bought it from another seller. I am sorry about that.
Thank you very much.
I will order it to you in the future again.
Could you let me know its retail price?
I would like to know it because I must prepare a quote to my Japanese customer.
I bought it from another seller. I am sorry about that.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 113文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,017円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...