Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの安全性とプライバシイを守るため、あなたの取り扱い銀行はあなたのカードがなぜ拒否されたかの情報を当方に提供することはできません。しかしながら、当方は...
翻訳依頼文
To protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us with information regarding why your credit card was declined. However, we suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again.
1. Verify the payment information for this order is correct (expiration date, billing address, etc). You can update your account and billing information at ○○○
2. Contact your issuing bank using the number on the back of your card to learn more about their policies. Some issuers put restrictions on using credit cards for electronic or internet purchases. Please have the exact dollar amount and details of this purchase when you call the bank.
sweetnaoken
さんによる翻訳
あなたのセキュリティーとプライバシーを保護する為に、あなたの発行銀行は、私どもに、あなたのクレジットカードが承認されなかった理由を教えてはくれません。しかしながら、請求先住所、有効期限、入力したカード所有者名を、もう再確認してみてはいかがですか?これらの入力ミスが、クレジットカードが承認されない理由になる事があります。新しく注文しなおす必要はありません。私どもは、自動的に、クレジットカードに請求しなおします。
1.このご注文に対する、支払い情報が正確か否かの確認(有効期限、請求先住所、など)。あなたのアカウント、請求情報を○○○にて、更新することができます。
2.あなたのカードの裏にある番号を使い、あなたの発行銀行に連絡をとり、彼らのポリシーについて学ぶ。発行社の一部は、電子又は、インターネット購入の際のクレジットカードの使用を制限しています。銀行に連絡をする際は、この購入に対する正確な金額と、詳細をご用意ください。
2.あなたのカードの裏にある番号を使い、あなたの発行銀行に連絡をとり、彼らのポリシーについて学ぶ。発行社の一部は、電子又は、インターネット購入の際のクレジットカードの使用を制限しています。銀行に連絡をする際は、この購入に対する正確な金額と、詳細をご用意ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 859文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,933.5円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter