Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] SECは、Winklevoss bitcoin上場インデックス投資信託を否定しました。 Bitfinexは、昨年ハックを受けましたが、依然として認可...
翻訳依頼文
While much negative news has been reported on bitcoin, the prices have been strong.
Media Focuses On The Negative
On the negative side, which the media tends to focus on, China has clamped down on bitcoin trading by imposing trading fees and AML/KYC controls. There has also been a ban on withdrawals from cryptocurrency exchanges. There has been a roll-over on the temporary ban and a discount of up to $250 for trapped coins.
Looking further back, the IRS last year subpoenaed Coinbase to release client records for bitcoin trades.
More recently, the dispute between different factions within the bitcoin community over the future development of the bitcoin protocol continues.
Media Focuses On The Negative
On the negative side, which the media tends to focus on, China has clamped down on bitcoin trading by imposing trading fees and AML/KYC controls. There has also been a ban on withdrawals from cryptocurrency exchanges. There has been a roll-over on the temporary ban and a discount of up to $250 for trapped coins.
Looking further back, the IRS last year subpoenaed Coinbase to release client records for bitcoin trades.
More recently, the dispute between different factions within the bitcoin community over the future development of the bitcoin protocol continues.
trans0610
さんによる翻訳
ビットコインについては否定的なニュースが多数報道されているが、その価格は勢いを保っている。
メディアはネガティブなことに焦点を当てる
報道機関が注目しがちなマイナス面については、中国は取引手数料やAMLやKYC規制を課すことでビットコイン取引を抑制している。 また、暗号化交換からの引き出しを禁止している。一時的な禁止についてはロールオーバや盗難されたコインについては250ドルまでの割引があった。
さらに昨年、IRSはビットコインの取引所に対し、取引の顧客記録を公開するよう召喚した。
最近では、ビットコイン・プロトコルの今後の展開に対するビットコイン・コミュニティ内の異なる派閥間の紛争が続いている。
メディアはネガティブなことに焦点を当てる
報道機関が注目しがちなマイナス面については、中国は取引手数料やAMLやKYC規制を課すことでビットコイン取引を抑制している。 また、暗号化交換からの引き出しを禁止している。一時的な禁止についてはロールオーバや盗難されたコインについては250ドルまでの割引があった。
さらに昨年、IRSはビットコインの取引所に対し、取引の顧客記録を公開するよう召喚した。
最近では、ビットコイン・プロトコルの今後の展開に対するビットコイン・コミュニティ内の異なる派閥間の紛争が続いている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4366文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,823.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
trans0610
Starter
大学時代をアメリカで過ごし、英会話講師・英文テクニカルライター(マニュアル)を経て、現在は在宅で翻訳業に携わっています。
英語はビジネスレベル、中国語(...
英語はビジネスレベル、中国語(...
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...