Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の落札の件であなたに謝らないといけません。 実は私はバス・クラリネットを持っておらず、バスクラを購入したくて、ebayで探していました。 そこであ...
翻訳依頼文
今回の落札の件であなたに謝らないといけません。
実は私はバス・クラリネットを持っておらず、バスクラを購入したくて、ebayで探していました。
そこであなたのオークションを見かけ、バスクラが購入できると思い、入札してしまいました。
そのため、誠に申し訳ありませんが、今回の落札を取り消していただければと思います。
そして、あなたが負担することになる出品手数料などの諸々の経費を差し引いた残金を私に返金していただければと思います
大変ご迷惑をお掛けして申し訳ありません
よろしくお願いします
実は私はバス・クラリネットを持っておらず、バスクラを購入したくて、ebayで探していました。
そこであなたのオークションを見かけ、バスクラが購入できると思い、入札してしまいました。
そのため、誠に申し訳ありませんが、今回の落札を取り消していただければと思います。
そして、あなたが負担することになる出品手数料などの諸々の経費を差し引いた残金を私に返金していただければと思います
大変ご迷惑をお掛けして申し訳ありません
よろしくお願いします
raywing
さんによる翻訳
I really have to apologise to you about the item that I have bidded on this time round.
What happened was, as I do not own a Bass Clarinet and would like to buy one, hence I searched for it on Ebay.
So when I found your auction there, I thought that I could buy a Bass Clarinet, and so placed my bid.
As such, I'm terribly sorry about this, but I would like to cancel this bid.
I would like to ask if you could give me a refund of the balance amount, less the costs that you have incurred for this transaction, which I am more than willing to bear.
I'm very sorry for the inconveniences caused.
Thank you very much.
What happened was, as I do not own a Bass Clarinet and would like to buy one, hence I searched for it on Ebay.
So when I found your auction there, I thought that I could buy a Bass Clarinet, and so placed my bid.
As such, I'm terribly sorry about this, but I would like to cancel this bid.
I would like to ask if you could give me a refund of the balance amount, less the costs that you have incurred for this transaction, which I am more than willing to bear.
I'm very sorry for the inconveniences caused.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
raywing
Starter