Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 後述する議論は幅広い注目をひきつけ、IUCN (国際自然及び自然資源保全連合?)は、リストに記載された岩礁を世界遺産として所有することを試みた。空港計画は...
翻訳依頼文
the debate later attracted wider attention,and the International Union for conservation of Nature and Nature Resources attempted to have the reef listed as a World Heritage Site. The airport project stalled, only to be recently restarted in the changed political climate and with the proposal of an alternate site on land. However, Karadake, just north of Shiraho village, is the site of three bat caves, as well as being home to the crested serpent eagle, a protected species.
adanaru
さんによる翻訳
後述する議論は幅広い注目をひきつけ、IUCN (国際自然及び自然資源保全連合?)は、リストに記載された岩礁を世界遺産として所有することを試みた。空港計画は膠着状態に陥り、近年、政治情勢の変化と地上での代替地の提案を伴って、結局、再開された。しかし、白保村のすぐ北にあるカラ岳には、3種類のコウモリの住む洞窟があり、同様に保護種であるカンムリワシの住み家でもある。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 479文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,078.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
adanaru
Starter