Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 先日購入させて頂いたブーツ2足を、ネットショップで販売するために撮影しようとしたところ、両方から問題が見つかりました。 Ite...
翻訳依頼文
いつもお世話になります。
先日購入させて頂いたブーツ2足を、ネットショップで販売するために撮影しようとしたところ、両方から問題が見つかりました。
Item number: 260992182111
こちらは左足のライナーに破れが見つかりました。
Item number: 260992183889
こちらは左足のライナーがブラウンで右がホワイトです。
これらはどうしてもB品として販売せざるをえません。
前者については50ドル、後者については100ドルの返金をして頂けないでしょうか。
先日購入させて頂いたブーツ2足を、ネットショップで販売するために撮影しようとしたところ、両方から問題が見つかりました。
Item number: 260992182111
こちらは左足のライナーに破れが見つかりました。
Item number: 260992183889
こちらは左足のライナーがブラウンで右がホワイトです。
これらはどうしてもB品として販売せざるをえません。
前者については50ドル、後者については100ドルの返金をして頂けないでしょうか。
gonkei555
さんによる翻訳
Hi,
I recently bought 2 pairs of boots from you. As I was taking some pictures to upload onto my Internet shop, I noticed some issues in both:
Item number: 260992182111
The lining of the left boot is ripped.
Item number: 260992183889
The lining of the left boot is brown, and the right one is white.
I can only sell these as faulty goods.
Could you please issue me with a refund of $50 for the first item, and $100 for the second item?
Thank you,
I recently bought 2 pairs of boots from you. As I was taking some pictures to upload onto my Internet shop, I noticed some issues in both:
Item number: 260992182111
The lining of the left boot is ripped.
Item number: 260992183889
The lining of the left boot is brown, and the right one is white.
I can only sell these as faulty goods.
Could you please issue me with a refund of $50 for the first item, and $100 for the second item?
Thank you,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
gonkei555
Starter