Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は日本での独占的契約を結べなくて残念に思います。 しかし、私達はあなたに注文します。 ですが 私達が以前提案した 年間50-80本のオーダーは 難...

翻訳依頼文
私達は日本での独占的契約を結べなくて残念に思います。
しかし、私達はあなたに注文します。
ですが 私達が以前提案した 年間50-80本のオーダーは 難しいです。
その理由は、私達が日本でのAの 統一の値段を決めれない事や、広告宣伝をすることができないことからです。
多くの 2011/2012モデルが 2012/2013シーズンモデルとして継続販売されると思います。
2011/2012モデルの中で 2012/2013シーズンに販売しないモデルは存在しますか?
kyokoquest さんによる翻訳
I am very sorry that we could not agree on the exclusive contract in Japan.
But I place order to you.
However, the order condition of 50-80pcs per year is difficult.
That is because we cannot decide the uniform price of A or run advertising.
I assume many 2011/2012 models will be sold as 2012/2013 season models continuously.
Is there any 2011/2012 model that will not be sold in 2012/2013 season model?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
23分
フリーランサー
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。