Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 下のご親切なメールとAブランド商品へのご興味、ありがとうございます。 ウエブサイト、日本に輸入されている商品と販売ルートなどあなたの会社についてもっと教...

翻訳依頼文
Thanks for your kind mail bellow and interest in brand A products.

I will be very glad to hear more about your company, web site, products you import to Japan and distribution channels.

Then we will see how can we cooperate.

Also, please kindly advise how did you hear about brand A and in which shop did you see our products?

You may know we have a local distributor.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
懇切丁寧なメールをお送り頂き、またブランドAの製品にご興味をお持ち頂き、誠にありがとうございます。

貴社や貴サイト、貴社が日本に輸入されている製品、流通チャネルなどについてより詳しい情報を頂ければ幸いでございます。

追って、弊社がどのようにご協力できるか検討させて頂きます。

また、よろしければ、ブランドAの製品についてどのようにお知りになったのか、どちらの店舗で弊社製品をご覧になったのか、お知らせ頂けますでしょうか?

ご存知の通り、弊社では日本における現地流通業者を所有しております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
372文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
837円
翻訳時間
16分