Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] テスト販売について ・集客、販売が容易なWEBショップでの販売とする ・A社専門ショップ 日本のアウター市場においては、 冬になるとダウンジ...
翻訳依頼文
テスト販売について
・集客、販売が容易なWEBショップでの販売とする
・A社専門ショップ
日本のアウター市場においては、
冬になるとダウンジャケットやコートなどの売上があがるため、
10月以降の冬物商戦に向けて、
これらのショップで全商品を掲載することで
早期にブランドの露出と認知を拡大し、10月からの販売拡大の準備を進める
在庫は持たず、受注後に御社から仕入れてお客様に配送する。
もっとも簡易でコストがかからない方法での発送を希望します。
・集客、販売が容易なWEBショップでの販売とする
・A社専門ショップ
日本のアウター市場においては、
冬になるとダウンジャケットやコートなどの売上があがるため、
10月以降の冬物商戦に向けて、
これらのショップで全商品を掲載することで
早期にブランドの露出と認知を拡大し、10月からの販売拡大の準備を進める
在庫は持たず、受注後に御社から仕入れてお客様に配送する。
もっとも簡易でコストがかからない方法での発送を希望します。
katrina_z
さんによる翻訳
About market testing
・For attracting customers and sales we will sell in a simple online store.
・A's specialty shop
When it becomes winter the sales of down jackets and coats increase in Japan's outerwear market, so for the winter clothing sales war from October on we will publish all our stock at these shops to increase brand exposure and awareness early on and continue to set up larger sales from October.
If we don't have it in stock we will procure the items from your company after receiving the order and ship to the customer.
We want the simplest and most cost-effective shipping method.
・For attracting customers and sales we will sell in a simple online store.
・A's specialty shop
When it becomes winter the sales of down jackets and coats increase in Japan's outerwear market, so for the winter clothing sales war from October on we will publish all our stock at these shops to increase brand exposure and awareness early on and continue to set up larger sales from October.
If we don't have it in stock we will procure the items from your company after receiving the order and ship to the customer.
We want the simplest and most cost-effective shipping method.