Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ~10,000人御礼~ ハンドトリートメントのフェイスブックページが お陰様で、10,000人を超えました。 国を超えて、一人でも多くの方に心の触れ...
翻訳依頼文
~10,000人御礼~
ハンドトリートメントのフェイスブックページが
お陰様で、10,000人を超えました。
国を超えて、一人でも多くの方に心の触れ合いの大切さをお伝えしたく
「ハンドトリートメント」のページを作りました。
このページをきっかけに、皆さんと繋れたことが何よりの
喜びです。
世界の皆様とのご縁に感謝いたします!
かなこさん、コメント有難うございます。
今後とも宜しくお願いします。
これからどうやってご紹介できるか、考えております。
どうぞ少しお待ちください。
ハンドトリートメントのフェイスブックページが
お陰様で、10,000人を超えました。
国を超えて、一人でも多くの方に心の触れ合いの大切さをお伝えしたく
「ハンドトリートメント」のページを作りました。
このページをきっかけに、皆さんと繋れたことが何よりの
喜びです。
世界の皆様とのご縁に感謝いたします!
かなこさん、コメント有難うございます。
今後とも宜しくお願いします。
これからどうやってご紹介できるか、考えております。
どうぞ少しお待ちください。
miffychan
さんによる翻訳
~ Thank you for 10,000 likes ~
Thanks to everyone, we have reached over 10,000 likes on the hand treatment page on Facebook.
I made this "hand treatment" page to cross boundaries and tell as many people as I can how important it is for our hearts to touch one another.
More than anything else, I'm really happy that this page has brought everyone together.
I'm really grateful to be able to meet all of you from all over the world!
Ms Kanako, thank you for your comment. Please continue to support us.
I'm still thinking about how to introduce myself.
Please wait a little longer.
Thanks to everyone, we have reached over 10,000 likes on the hand treatment page on Facebook.
I made this "hand treatment" page to cross boundaries and tell as many people as I can how important it is for our hearts to touch one another.
More than anything else, I'm really happy that this page has brought everyone together.
I'm really grateful to be able to meet all of you from all over the world!
Ms Kanako, thank you for your comment. Please continue to support us.
I'm still thinking about how to introduce myself.
Please wait a little longer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...