Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の梱包が甘く内容物に破損がありました。 セラーに保障を求めましたが返金ができないとの返事がありました。 セラーは商品を届けるところまでの責任があり...

翻訳依頼文
商品の梱包が甘く内容物に破損がありました。
セラーに保障を求めましたが返金ができないとの返事がありました。
セラーは商品を届けるところまでの責任があり、運送業者との交渉はセラーに行う義務があります。セラーの梱包は非常に簡易的で箱の中で内容物がバラバラになっています。その上、活版の木箱は修復できないほどに破損していました(写真)
katrina_z さんによる翻訳
The items' packaging was poor and damaged the contents.
I wanted compensation from the seller but was told a refund could not be done.
The seller has responsibility until the product arrives and it's the seller's responsibility to do negotiations with the mail carrier. The seller's packaging was very simplistic and the contents inside the box fell apart. Furthermore, the letterpress box was damaged beyond repair.
(Picture)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
164文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
20分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する