Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 2012年4月21日に注文した商品を本日受け取りましたが、 商品が不足していました。 不足していた商品は、AAAA...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/01 08:41:48 閲覧 1811回
残り時間: 終了

お世話になっております。

2012年4月21日に注文した商品を本日受け取りましたが、
商品が不足していました。

不足していた商品は、AAAAAAAA $13.13 です。

2012年4月30日に注文した商品にAAAAAAAAを同封して送っていただけますか?

よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 08:45:34に投稿されました
Hello,

I just received the package for my 4/21/12 order; however, one item was missing.
The missing item is AAAAAAAA ($13.13).
Could you please add AAAAAAAA to the next package for my 4/30/12 order?

Thanks in advance,
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 08:53:32に投稿されました
Thank you for your business.

We received the items you ordered on April 21, 2012, but we are out of one of them.

The item in question is AAAAAAAA for $13.13.

Could we send AAAAAAAA along with the items you ordered on April 30, 2012?

Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。