Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今日はオフだった。 電気屋さんで電源の延長ケーブルを買った。 それ以外は、家で文章を書いていた。 内容は、システムエンジニアのリスク管理について。 ...

翻訳依頼文
今日はオフだった。
電気屋さんで電源の延長ケーブルを買った。
それ以外は、家で文章を書いていた。
内容は、システムエンジニアのリスク管理について。
地震に負けないシステムを作るためにはどうしたらいいか?
自分が考えてきたことをまとめた。
英語に翻訳して、海外のシステムエンジニアに見てもらいたい。

夕方、ポストをのぞくと、
健康診断の結果がきていた。
元気そのもの。
親に感謝。

ところで、
親はどうしてるのかな。
ふと、心配になって久々に電話した。
katrina_z さんによる翻訳
Today was my day off.
I bought a power extension cable from the electronics store.
Aside from that, I was writing at home about system engineering risk control.
What's the best way to create a system that won't fail in an earthquake?
I have come to a conclusion and would like my thoughts to be translated to English and seen by system engineers overseas.

Tonight I looked at my mailbox.
The results from my physical had arrived.
I was the pinnacle of good health.
I have my parents to thank.

By the way, I wonder how my parents are doing?
I suddenly became worried and gave them a call for the first time in a long time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する