Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 とりあえず、写真を送ってもらえますか? 今月は、仕入れるのが厳しいですが、来月なら大丈夫です。 ミニ冷蔵庫以外のタイプ...
翻訳依頼文
メールありがとうございます。
とりあえず、写真を送ってもらえますか?
今月は、仕入れるのが厳しいですが、来月なら大丈夫です。
ミニ冷蔵庫以外のタイプで、日本の需要がどれぐらいあるかまだ分からないので
仕入れる数量は未定です。
後、送料が気になってます。
先日ebayで、ロックスターの冷蔵庫を購入したんですが、送料が1000ドルぐらい必要と言われ
今困っています。
なので、送料の正確な値段がしりたいです。
後、エナジーモンスターの冷蔵庫も仕入れ可能でしょうか??
とりあえず、写真を送ってもらえますか?
今月は、仕入れるのが厳しいですが、来月なら大丈夫です。
ミニ冷蔵庫以外のタイプで、日本の需要がどれぐらいあるかまだ分からないので
仕入れる数量は未定です。
後、送料が気になってます。
先日ebayで、ロックスターの冷蔵庫を購入したんですが、送料が1000ドルぐらい必要と言われ
今困っています。
なので、送料の正確な値段がしりたいです。
後、エナジーモンスターの冷蔵庫も仕入れ可能でしょうか??
miffychan
さんによる翻訳
Thank you for your email.
To start off, can you send me the photos?
I don't think I can get anything this month, but I'll be able to do so from next month.
I'm not sure about the demand in Japan for other types beside the mini fridge, so I'm not sure how many I will need.
Next, I have a query about the shipping fee.
I bought a Rock Star fridge on ebay the other day and the shipping fee was about $1,000, which is a worry for me.
For that reason, I would like to know the correct shipping fee.
And, is it possible to get the Energy Monster fridges?
To start off, can you send me the photos?
I don't think I can get anything this month, but I'll be able to do so from next month.
I'm not sure about the demand in Japan for other types beside the mini fridge, so I'm not sure how many I will need.
Next, I have a query about the shipping fee.
I bought a Rock Star fridge on ebay the other day and the shipping fee was about $1,000, which is a worry for me.
For that reason, I would like to know the correct shipping fee.
And, is it possible to get the Energy Monster fridges?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...