Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 中古の腕時計で現在稼動中です。 ベルトはリングがありませんし劣化していて使えないと思いますのでおまけです。 商品が中古になりますので傷など程度は個人差...
翻訳依頼文
中古の腕時計で現在稼動中です。
ベルトはリングがありませんし劣化していて使えないと思いますのでおまけです。
商品が中古になりますので傷など程度は個人差があります必ず写真もよく見てください。
当方の商品はアンティーク及び中古ですので傷、汚れ等有ります気になる方は必ずあらかじめ質問いただくか、入札しないで下さい、また商品がアンティークおよび中古ですので防水の保証はできません。
ベルトはリングがありませんし劣化していて使えないと思いますのでおまけです。
商品が中古になりますので傷など程度は個人差があります必ず写真もよく見てください。
当方の商品はアンティーク及び中古ですので傷、汚れ等有ります気になる方は必ずあらかじめ質問いただくか、入札しないで下さい、また商品がアンティークおよび中古ですので防水の保証はできません。
katrina_z
さんによる翻訳
These are currently working, second-hand wristwatches.
The belt doesn't have a ring and I think it's worn down so it can't be used, so it's free with purchase.
The amount of damage varies since they're all second-hand, so please be sure to look also at the photos.
They are antiques as well as second-hand items so anyone worried about this should ask beforehand or not bid.
And since these are antiques and second-hand, I cannot guarantee they are waterproof.
The belt doesn't have a ring and I think it's worn down so it can't be used, so it's free with purchase.
The amount of damage varies since they're all second-hand, so please be sure to look also at the photos.
They are antiques as well as second-hand items so anyone worried about this should ask beforehand or not bid.
And since these are antiques and second-hand, I cannot guarantee they are waterproof.