Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
では、50個注文します。 中国に在庫はありますか? また、paypal...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] では、50個注文します。 中国に在庫はありますか? また、paypalで支払い可能ですか?
翻訳依頼文
では、50個注文します。
中国に在庫はありますか?
また、paypalで支払い可能ですか?
katrina_z
さんによる翻訳
Then I will order 50.
Is the inventory in China?
Also, could I pay by Paypal?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
45文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
405円
翻訳時間
9分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
まずお客様へ謝罪申し上げます 購入いただいた商品の説明に間違いが見つかりましたのでご連絡致します この商品の当店販売ページの説明にはRegion Code "ALL"と記載されていますが、 このDVDのRegion Codeは"2"でした RC"2"は、アメリカ国内のDVDプレイヤーでは見ることが出来ません 記載ミスをしてしまい本当に申し訳ありません。 申し訳ありませんが 購入のキャンセルか、RC"2"のDVDでも購入希望かお知らせください お客様に迷惑をかけてしまい心から謝罪申し上げます。
日本語 → 英語
Davidさん いつもならもう少しゆっくりするのですが、 用事がありすぐに名古屋に帰ってしまいました。 こちらこそすみません。 水曜日、木曜日どちらでも結構です。 スケジュールが分かりましたらまた教えて頂ければと思います。 よろしくお願いします。 Hannahさん その後HMRCの監査は何か進展ありましたでしょうか?
日本語 → 英語
お会いできて本当に嬉しいです。 ずっと声だけのやり取りでしたが、親切に対応頂き、無事にFOBを完了する事が出来ました。 会社として改めてお礼を言わせてください、ありがとうございます。 覚えているかわかりませんが、GTCのweb-meetingの時に話していた山崎をお土産に持ってきました。 楽しんで飲んで頂ければ幸いです、どうぞ受け取って下さい。 ところで新プロジェクトの進捗はどうですか。
日本語 → 英語
ASINコードB08WRCGZYQの商品について下記のセラーが商品画像と異なる内容で販売しています。 この商品は4冊の書籍セットですが、このセラーは3冊のみで販売しています。 3冊ですので弊社の4冊分の販売価格より低く販売しています。 商品内容が異なるのでお客様からのネガティブな商品レビューが発生するのも心配です。 このような販売方法は許されるのでしょうか?
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する