Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 配送を確認をしたい時や過去のツイートを配送したい時にお使いください。 選択した日のツイートを配送します。 簡易統計を除いた過去20日を遡ってEvern...

翻訳依頼文
配送を確認をしたい時や過去のツイートを配送したい時にお使いください。
選択した日のツイートを配送します。
簡易統計を除いた過去20日を遡ってEvernoteへ配送できます。
但し、ツイートは250件まで、送受信されたダイレクトメッセージ(送信200件、受信200件)まで、お気に入り600件まで、リツイート200件まででないとそれらは配送されません。
プレミアムサービスのフォロー&リムーブは前日以前でツイエバにデータが保持されてる場合のみ取得可能です。
gloria さんによる翻訳
Please use this when you want to check the sending status or when you want to send your past tweets.
Tweets of the selected dates are sent.
Tweets of 20 days ago at maximum (excluding easy statistics) can be sent to Evernote.
Provided that, there are limitations when forwarding such messages: up to 250 tweets, direct messages sent (up to 200 messages) and received (up to 200 messages), up to 600 favorites, and up to 200 retweets.
As for the follow & remove in the premium service, only data which are saved in twieve of a couple days ago can be obtained.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する