Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ありがとう。こちらのサイズだけで大丈夫です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとう。こちらのサイズだけで大丈夫です。
翻訳依頼文
ありがとう。こちらのサイズだけで大丈夫です。
katrina_z
さんによる翻訳
Thank you. This size is perfect.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
2分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
可能であれば私が日本でAをしている期間中は日本への販売をストップしてほしいです。 理由は私の友人で何人かAを運営している会社に指摘されたことがあるという事実があるからです。 ただ、必ず日本への配送を辞めてもらわないといけないという意味ではなく 日本での価格が御社のHPの価格より高い場合に指摘されるようです。 プロジェクト期間中だけでもストップすることは可能でしょうか? 無理でしたら遠慮無くお伝え下さい。 プロジェクト開始は今年の5月または6月には開始できるように調整中です。
日本語 → 英語
私はVAT calculation に登録しています 1月からアマゾンがVATを徴収し、納税しています VATレートはアマゾンが定めたものが適用されます 添付を見て下さい 本来、0レートのものも課税されています レート変更を依頼しましたがアマゾンに拒絶されました そこで質問です ・私は0レートの商品リストを御社に提出していますが次の申告でも必要ですか? ・売上VATはアマゾンが納税してしまいます。御社にお願いするのはHMRCへの納税額の申告と輸入VAT還付の手続きのみになるのでしょうか?
日本語 → 英語
詳細をお知らせいただきありがとうございます。 田中さんがすぐにメールを見れるかわかりませんが、お伝えします。 お返事が先になる可能性がありますがご了承ください。
日本語 → 英語
私があなたに最も感謝したいことは、あなたが私にくれたプレセントが私をこれまで支えてきてくれたということです。私はいつでも仕事をやめることができるという安心感のもとで、自分の弱さや厳しいタスクと戦っていく道も模索(もさく)してきました。私の考えは決して矛盾していないはずです。 残念ながら私の願いは実現しませんでしたが、今や精一杯やり尽くしたという達成感で満たされています。まるで、スポーツの試合を全力で戦い抜いたアスリートのような清々(すがすが)しい気分です。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する