Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 5月上旬 企画設計  5月中旬 オーディション開始  5月下旬 一次選考  6月上旬 二次選考、最終選考  6月中旬 Tokyo Cinderel...

翻訳依頼文
5月上旬 企画設計
 5月中旬 オーディション開始
 5月下旬 一次選考
 6月上旬 二次選考、最終選考
 6月中旬 Tokyo Cinderella Tour
 7月中旬 NHK カワイイTV 放送
 7月下旬 香港ViVI掲載
 8月中旬 LOVE&HOUSE開催
12月上旬 LOVE&HOUSE開催

概算予算

基本的には香港ViViの予算
詳しくは要検討

掲載メディア(予定)
香港オーディションを取材(番組企画中)
読者モデルをレポーターやタレントとして起用

miffychan さんによる翻訳
Early May Planning and design
Mid-May Auditions begin
Late May First round selection
Early June Second round selection, final selection
Mid-June Tokyo Cinderella Tour
Mid-July Broadcast on NHK Kawaii TV
Late July Publication in ViVi Hong Kong
Mid-August LOVE&HOUSE to be held
Early December LOVE&HOUSE to be held

Estimated budget

Basically the budget for ViVi Hong Kong.
Details need to be discussed

Media publication (scheduled)
Coverage of Hong Kong audition (program planning in progress)

Dokusha models to be used as reporters and performers

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...