Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早速、見積の回答ありがとうございます。 見積内容に間違えがあります。 私の欲しい商品はAとBです。 再度、価格の提示をお願いします。 ...
翻訳依頼文
早速、見積の回答ありがとうございます。
見積内容に間違えがあります。
私の欲しい商品はAとBです。
再度、価格の提示をお願いします。
あなたの運営しているショップのURLを教えてくれてありがとう。
また、ブランドAの商品を全て扱う予定ですが、
あなたは全ての商品の取扱は可能ですか?
また、商品に不具合があった場合はあなたに返送すれば、
修理、または新品に交換はしてもらえますか?保障についてを教えて下さい。
私はあなたとビジネスが出来ることを嬉しく思っています。
見積内容に間違えがあります。
私の欲しい商品はAとBです。
再度、価格の提示をお願いします。
あなたの運営しているショップのURLを教えてくれてありがとう。
また、ブランドAの商品を全て扱う予定ですが、
あなたは全ての商品の取扱は可能ですか?
また、商品に不具合があった場合はあなたに返送すれば、
修理、または新品に交換はしてもらえますか?保障についてを教えて下さい。
私はあなたとビジネスが出来ることを嬉しく思っています。
sweetnaoken
さんによる翻訳
Thank you for your quick response with an estimate.
I see some mistakes on the estimate.
The products that I want are A and B.
Please send me a correct estimate.
Thank you for the info about URL of your shop.
I'm thinking of handling all products of A.
Can you possibly deal with all their products?
Can you repair or replace when I have any problem with those product and return them to you?
Can you tell me more about indemnity that you have?
I'm looking forward to doing business with you.
I see some mistakes on the estimate.
The products that I want are A and B.
Please send me a correct estimate.
Thank you for the info about URL of your shop.
I'm thinking of handling all products of A.
Can you possibly deal with all their products?
Can you repair or replace when I have any problem with those product and return them to you?
Can you tell me more about indemnity that you have?
I'm looking forward to doing business with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter