Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 今メールの返信を受けましたが、これでは上手くいきません。支払いと出荷の手配の連絡がとれるように電話番号とメールアドレスを教えてください。下記に私のコンタク...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん isaiah324 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tairaによる依頼 2012/04/19 23:15:16 閲覧 1275回
残り時間: 終了

i just got an email back and it's not going to work out. please leave a number and email address where i can find you so we can arrange payment and then shipment. i'll leave my info below as well. i must receive payment before i can ship it.
you're going to love the guitar. it's fantastic.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 23:26:10に投稿されました
今メールの返信を受けましたが、これでは上手くいきません。支払いと出荷の手配の連絡がとれるように電話番号とメールアドレスを教えてください。下記に私のコンタクトも残しておきます。支払いを受け取らなければ出荷できません。
このギターは最高です。きっと気にいると思います。
isaiah324
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 23:21:36に投稿されました
私はたった今メールの返信を受け取りましたが、上手くはいかないでしょう。あなたにたどり着くために、番号とメールアドレスを残して下さい。そうすれば、支払いと発送を手配できます。私の情報も以下に残しておきます。発送前に支払いを受け取る必要があります。ギターのこときっと気に入るでしょう、すごくいいものですから。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/19 23:25:44に投稿されました
今、ちょうどメールを受け取りました。出来ないでしょう。貴方の番号とメールアドレスを残しておいてください。それで、支払いと配送をしますから。私のインフォもし下に残しておきます。出荷する前に支払いを受け取らなくてはならなりません。
きっとこのギター気に入ると思いますよ。素晴らしいですよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。